Tercüme - Danca-Boşnakca - Du er min eneste ene og det vil du altid være!...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Serbest yazı - Aşk / Arkadaşlık Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Du er min eneste ene og det vil du altid være!... | | Kaynak dil: Danca
Du er min eneste ene og det vil du altid være! Du er mit livs lys, den jeg lever og ånder for skat! Jeg håber viurkelig på at adet skal være os to for altid! |
|
| Ti si moj jedini i želim to zauvijek! | | Hedef dil: Boşnakca
Ti si moj jedini i želim to zauvijek! Ti si moje svjetlo, ti si taj za koga živim i diÅ¡em, moje bogatstvo! Stvarno želim da zauvijek bude nas dvoje! | Çeviriyle ilgili açıklamalar | moj/moja (beroende pÃ¥ om det är en kille eller tjej som skriver) jedini/jedina (beroende pÃ¥ om det är en kille eller tjej man skriver om) taj/ta (beroende om det är en kille eller tjej man skiver om) |
|
En son lakil tarafından onaylandı - 14 Temmuz 2008 03:58
|