Vertaling - Deens-Bosnisch - Du er min eneste ene og det vil du altid være!...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Du er min eneste ene og det vil du altid være!... | | Uitgangs-taal: Deens
Du er min eneste ene og det vil du altid være! Du er mit livs lys, den jeg lever og ånder for skat! Jeg håber viurkelig på at adet skal være os to for altid! |
|
| Ti si moj jedini i želim to zauvijek! | VertalingBosnisch Vertaald door tresju | Doel-taal: Bosnisch
Ti si moj jedini i želim to zauvijek! Ti si moje svjetlo, ti si taj za koga živim i dišem, moje bogatstvo! Stvarno želim da zauvijek bude nas dvoje! | Details voor de vertaling | moj/moja (beroende på om det är en kille eller tjej som skriver) jedini/jedina (beroende på om det är en kille eller tjej man skriver om) taj/ta (beroende om det är en kille eller tjej man skiver om) |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lakil - 14 juli 2008 03:58
|