Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-İsveççe - Brev

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Sırpçaİsveççe

Başlık
Brev
Metin
Öneri li2
Kaynak dil: Sırpça

dobro,mozese u glavnom a biloje i bolje ;-).statije to (sabo) kakose prezivas,ti bi iz swiden kakoje tamo kako prolazi vreme

Başlık
Brev
Tercüme
İsveççe

Çeviri niknija
Hedef dil: İsveççe

Bra, huvudsakligen klarar man sig, men det har även varit bättre ;-). vad är det för något? (sabo) vad heter du i efternamn? du kommer från Sverige ellerhur? hur är det där? hur spenderar man tiden?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Personen som skrivit brevet frågar vad "sabo" är för något, därför har även jag lagt det inom parentes.
Har följt den ursprungliga texten och därför ej använt stor bokstav i början av meningarna.
En son pias tarafından onaylandı - 2 Temmuz 2008 16:09





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Temmuz 2008 15:08

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej niknija
Ser att du skrivit Sverige med liten bokstav … jag ändrar det. Skulle även vilja ha stora bokstäver i början på meningarna, men då det är sagt att översättningarna skall följa originalet … så är det ju helt i sin ordning här.

Ser att det är en gubbe ” ;-)” i originaltexten … den borde du nog ha med.
Du får gärna korrigera det före vi kör en omröstning.

1 Temmuz 2008 16:41

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Du korrigerar genom att trycka på knappen "Redigera", precis nedanför din översättning på denna sidan.

2 Temmuz 2008 16:08

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Perfekt översättning niknija!