Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Σουηδικά - Brev

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΣουηδικά

τίτλος
Brev
Κείμενο
Υποβλήθηκε από li2
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

dobro,mozese u glavnom a biloje i bolje ;-).statije to (sabo) kakose prezivas,ti bi iz swiden kakoje tamo kako prolazi vreme

τίτλος
Brev
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από niknija
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Bra, huvudsakligen klarar man sig, men det har även varit bättre ;-). vad är det för något? (sabo) vad heter du i efternamn? du kommer från Sverige ellerhur? hur är det där? hur spenderar man tiden?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Personen som skrivit brevet frågar vad "sabo" är för något, därför har även jag lagt det inom parentes.
Har följt den ursprungliga texten och därför ej använt stor bokstav i början av meningarna.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 2 Ιούλιος 2008 16:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Ιούλιος 2008 15:08

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej niknija
Ser att du skrivit Sverige med liten bokstav … jag ändrar det. Skulle även vilja ha stora bokstäver i början på meningarna, men då det är sagt att översättningarna skall följa originalet … så är det ju helt i sin ordning här.

Ser att det är en gubbe ” ;-)” i originaltexten … den borde du nog ha med.
Du får gärna korrigera det före vi kör en omröstning.

1 Ιούλιος 2008 16:41

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Du korrigerar genom att trycka på knappen "Redigera", precis nedanför din översättning på denna sidan.

2 Ιούλιος 2008 16:08

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Perfekt översättning niknija!