Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Romence - Jag önskar att det inte fanns nÃ¥got avstÃ¥nd

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeRomence

Kategori Chat / Sohbet - Gunluk hayat

Başlık
Jag önskar att det inte fanns något avstånd
Metin
Öneri VladyV
Kaynak dil: İsveççe

Jag önskar att det inte fanns något avstånd mellan oss, men varje kväll när jag kollar upp mot stjärnorna så tänker jag på dig och alla minnen
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Edits done by pias 080824.
Before edition: "jag onskar att det inte fanns nagot avstand mellan oss men var je kvall nar jag kollar upp mot stjarnorna tanker jag pa dig och alla minnen"

Başlık
Aş vrea să nu fi fie nici o distanţă...
Tercüme
Romence

Çeviri MÃ¥ddie
Hedef dil: Romence

Aş vrea să nu fi fie nici o distanţă între noi, dar în fiecare seară, când mă uit la stele, mă gândesc la tine şi la toate amintirile noastre.
Çeviriyle ilgili açıklamalar

Pia's brigde, thank you :):
"I wish that there was no distance between us, but every night when I look (up) at the stars, I think of you and all the memories."
En son azitrad tarafından onaylandı - 25 Ağustos 2008 13:17