Tercüme - İngilizce-Arnavutça - My first love, my first bridge that has been crossed.Şu anki durum Tercüme
Kategori Cumle Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | My first love, my first bridge that has been crossed. | |
My first love, my first bridge that has been crossed. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | The original text has many mistakes, it should be: "Moja prva ljubav, moj prvi preÄ‘en most." That is a part of Mile Kitić's song called "The queen of pavements". (I hope I translated the name of song right :-)) |
|
| Dashuria ime e parë, ura ime e parë që është kaluar. | TercümeArnavutça Çeviri Pepa | Hedef dil: Arnavutça
Dashuria ime e parë, ura ime e parë që është kaluar. |
|
En son Inulek tarafından onaylandı - 12 Mart 2009 18:36
|