Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İsveççe-İtalyanca - Jag har saknat dig som öknen saknar regnet! Vät...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Jag har saknat dig som öknen saknar regnet! Vät...
Metin
Öneri
mattiasring
Kaynak dil: İsveççe
Jag har saknat dig som öknen saknar regnet! Snälla, vät mig nu min kära, och skölj över mig som en havsvåg!
Başlık
Mi sei mancato come al deserto manca la pioggia
Tercüme
İtalyanca
Çeviri
lilian canale
Hedef dil: İtalyanca
Mi sei mancato come al deserto manca la pioggia! Per favore, bagnami adesso caro mio, e infrangiti su di me come un'onda!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"mancata" and "cara mia", if it referres to a woman (Ali84)
En son
ali84
tarafından onaylandı - 26 Kasım 2008 21:44