Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Італійська - Jag har saknat dig som öknen saknar regnet! Vät...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Jag har saknat dig som öknen saknar regnet! Vät...
Текст
Публікацію зроблено
mattiasring
Мова оригіналу: Шведська
Jag har saknat dig som öknen saknar regnet! Snälla, vät mig nu min kära, och skölj över mig som en havsvåg!
Заголовок
Mi sei mancato come al deserto manca la pioggia
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Італійська
Mi sei mancato come al deserto manca la pioggia! Per favore, bagnami adesso caro mio, e infrangiti su di me come un'onda!
Пояснення стосовно перекладу
"mancata" and "cara mia", if it referres to a woman (Ali84)
Затверджено
ali84
- 26 Листопада 2008 21:44