Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İtalyanca - nena feliz cumpleaño te deso yo a ti, que te la...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİtalyanca

Kategori Serbest yazı

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
nena feliz cumpleaño te deso yo a ti, que te la...
Metin
Öneri piolin871031
Kaynak dil: İspanyolca

nena feliz cumpleaño te deso yo a ti, que te la gozes, que pases un dia muy especial, muy bonito y que te lo gozes al maximo chao besos te cuidas.

Başlık
Ragazza, ti auguro buon compleanno
Tercüme
İtalyanca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İtalyanca

Ragazza, ti auguro buon compleanno. Goditela!, passa un giorno molto speciale e bello. Goditelo al massimo. Ciao.
Baci. Stammi bene.
En son ali84 tarafından onaylandı - 16 Ocak 2009 14:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Ocak 2009 10:39

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
lilian,

Mi sembra che "goditela" dove essere "godila", perche si tratta l'interlocutore come "tu".

16 Ocak 2009 14:38

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Goncy, è corretto così: "tu te la godi", goditela