Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Итальянский - nena feliz cumpleaño te deso yo a ti, que te la...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Независимое сочинительство
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
nena feliz cumpleaño te deso yo a ti, que te la...
Tекст
Добавлено
piolin871031
Язык, с которого нужно перевести: Испанский
nena feliz cumpleaño te deso yo a ti, que te la gozes, que pases un dia muy especial, muy bonito y que te lo gozes al maximo chao besos te cuidas.
Статус
Ragazza, ti auguro buon compleanno
Перевод
Итальянский
Перевод сделан
lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Итальянский
Ragazza, ti auguro buon compleanno. Goditela!, passa un giorno molto speciale e bello. Goditelo al massimo. Ciao.
Baci. Stammi bene.
Последнее изменение было внесено пользователем
ali84
- 16 Январь 2009 14:16
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
16 Январь 2009 10:39
goncin
Кол-во сообщений: 3706
lilian,
Mi sembra che "goditela" dove essere "godila", perche si tratta l'interlocutore come "tu".
16 Январь 2009 14:38
guilon
Кол-во сообщений: 1549
Goncy, è corretto così: "tu
te la
godi", godi
tela