Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Italiano - nena feliz cumpleaño te deso yo a ti, que te la...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Escrita livre
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
nena feliz cumpleaño te deso yo a ti, que te la...
Texto
Enviado por
piolin871031
Idioma de origem: Espanhol
nena feliz cumpleaño te deso yo a ti, que te la gozes, que pases un dia muy especial, muy bonito y que te lo gozes al maximo chao besos te cuidas.
Título
Ragazza, ti auguro buon compleanno
Tradução
Italiano
Traduzido por
lilian canale
Idioma alvo: Italiano
Ragazza, ti auguro buon compleanno. Goditela!, passa un giorno molto speciale e bello. Goditelo al massimo. Ciao.
Baci. Stammi bene.
Último validado ou editado por
ali84
- 16 Janeiro 2009 14:16
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
16 Janeiro 2009 10:39
goncin
Número de Mensagens: 3706
lilian,
Mi sembra che "goditela" dove essere "godila", perche si tratta l'interlocutore come "tu".
16 Janeiro 2009 14:38
guilon
Número de Mensagens: 1549
Goncy, è corretto così: "tu
te la
godi", godi
tela