Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Italisht - nena feliz cumpleaño te deso yo a ti, que te la...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtItalisht

Kategori Shkrim i lirë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
nena feliz cumpleaño te deso yo a ti, que te la...
Tekst
Prezantuar nga piolin871031
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

nena feliz cumpleaño te deso yo a ti, que te la gozes, que pases un dia muy especial, muy bonito y que te lo gozes al maximo chao besos te cuidas.

Titull
Ragazza, ti auguro buon compleanno
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Italisht

Ragazza, ti auguro buon compleanno. Goditela!, passa un giorno molto speciale e bello. Goditelo al massimo. Ciao.
Baci. Stammi bene.
U vleresua ose u publikua se fundi nga ali84 - 16 Janar 2009 14:16





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Janar 2009 10:39

goncin
Numri i postimeve: 3706
lilian,

Mi sembra che "goditela" dove essere "godila", perche si tratta l'interlocutore come "tu".

16 Janar 2009 14:38

guilon
Numri i postimeve: 1549
Goncy, è corretto così: "tu te la godi", goditela