Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Italia - nena feliz cumpleaño te deso yo a ti, que te la...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaItalia

Kategorio Libera skribado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
nena feliz cumpleaño te deso yo a ti, que te la...
Teksto
Submetigx per piolin871031
Font-lingvo: Hispana

nena feliz cumpleaño te deso yo a ti, que te la gozes, que pases un dia muy especial, muy bonito y que te lo gozes al maximo chao besos te cuidas.

Titolo
Ragazza, ti auguro buon compleanno
Traduko
Italia

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Italia

Ragazza, ti auguro buon compleanno. Goditela!, passa un giorno molto speciale e bello. Goditelo al massimo. Ciao.
Baci. Stammi bene.
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 16 Januaro 2009 14:16





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Januaro 2009 10:39

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
lilian,

Mi sembra che "goditela" dove essere "godila", perche si tratta l'interlocutore come "tu".

16 Januaro 2009 14:38

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Goncy, è corretto così: "tu te la godi", goditela