Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-İspanyolca - angel
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık
Başlık
angel
Metin
Öneri
kadir27
Kaynak dil: İngilizce Çeviri
handyy
I can’t breathe without you anymore. Sticking to your lips, I will flow from your eyes to your heart. I can’t live without you. Do you understand me, my angel?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
if "melek" is a proper name, then it is "Your Melek"
Başlık
Ãngel
Tercüme
İspanyolca
Çeviri
mireia
Hedef dil: İspanyolca
No puedo respirar más sin ti. Ceñido a tus labios, fluiré de tus ojos a tu corazón. No puedo vivir sin ti. ¿Me entiendes, mi ángel?
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 4 Aralık 2008 18:03
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
4 Aralık 2008 15:24
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
enganchado/a?
Vamos a tener que encontrar otra palabra, esa suena muy mal
4 Aralık 2008 16:42
goncin
Mesaj Sayısı: 3706
"Pegado", ¿qué tal?
CC:
lilian canale