ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -スペイン語 - angel
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活 - 愛 / 友情
タイトル
angel
テキスト
kadir27
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
handyy
様が翻訳しました
I can’t breathe without you anymore. Sticking to your lips, I will flow from your eyes to your heart. I can’t live without you. Do you understand me, my angel?
翻訳についてのコメント
if "melek" is a proper name, then it is "Your Melek"
タイトル
Ãngel
翻訳
スペイン語
mireia
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
No puedo respirar más sin ti. Ceñido a tus labios, fluiré de tus ojos a tu corazón. No puedo vivir sin ti. ¿Me entiendes, mi ángel?
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 12月 4日 18:03
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 12月 4日 15:24
lilian canale
投稿数: 14972
enganchado/a?
Vamos a tener que encontrar otra palabra, esa suena muy mal
2008年 12月 4日 16:42
goncin
投稿数: 3706
"Pegado", ¿qué tal?
CC:
lilian canale