Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Ispanų - angel
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
angel
Tekstas
Pateikta
kadir27
Originalo kalba: Anglų Išvertė
handyy
I can’t breathe without you anymore. Sticking to your lips, I will flow from your eyes to your heart. I can’t live without you. Do you understand me, my angel?
Pastabos apie vertimą
if "melek" is a proper name, then it is "Your Melek"
Pavadinimas
Ãngel
Vertimas
Ispanų
Išvertė
mireia
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
No puedo respirar más sin ti. Ceñido a tus labios, fluiré de tus ojos a tu corazón. No puedo vivir sin ti. ¿Me entiendes, mi ángel?
Validated by
lilian canale
- 4 gruodis 2008 18:03
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
4 gruodis 2008 15:24
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
enganchado/a?
Vamos a tener que encontrar otra palabra, esa suena muy mal
4 gruodis 2008 16:42
goncin
Žinučių kiekis: 3706
"Pegado", ¿qué tal?
CC:
lilian canale