Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Almanca - Declaramos que a aluna L. está ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiAlmanca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
Declaramos que a aluna L. está ...
Metin
Öneri Porcelain Doll
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Declaramos que a aluna L. está frequentando regularmente o nivel INTERMEDIÁRIO 1 do curso de ALEMÃO no período AGOSTO-DEZEMBRO, no horário de SEG/QUA (12:50-14:20). Informamos que a carga horária do periodo é de 51h/aulas.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<female first name abbrev.>

Başlık
Bestätigung
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Hiermit bestätigen wir, dass die Schülerin L. den Mittelstufenkurs 1 DEUTSCH regelmäßig im Semester August-Dezember, montags und mittwochs (12:50-14:20) besuchte. Wir informieren, dass das Stundenpensum 51 Std./Kurs beträgt.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Der 2. Satz würde sich zwar eher danach anhören:
Wir informieren dass die Gebühren 51 €/h betragen.

Jedoch steht "h/aulas" !!
En son italo07 tarafından onaylandı - 25 Ocak 2009 15:09





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Ocak 2009 14:50

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Translation seems fine but the remark about 51 euro/h is wrong. The original is stating very clearly that the course is 51 hours (carga horaria do periodo), has nothing to do with an amount to be paid.