Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ドイツ語 - Declaramos que a aluna L. está ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ドイツ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
Declaramos que a aluna L. está ...
テキスト
Porcelain Doll様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Declaramos que a aluna L. está frequentando regularmente o nivel INTERMEDIÁRIO 1 do curso de ALEMÃO no período AGOSTO-DEZEMBRO, no horário de SEG/QUA (12:50-14:20). Informamos que a carga horária do periodo é de 51h/aulas.
翻訳についてのコメント
<female first name abbrev.>

タイトル
Bestätigung
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Hiermit bestätigen wir, dass die Schülerin L. den Mittelstufenkurs 1 DEUTSCH regelmäßig im Semester August-Dezember, montags und mittwochs (12:50-14:20) besuchte. Wir informieren, dass das Stundenpensum 51 Std./Kurs beträgt.
翻訳についてのコメント
Der 2. Satz würde sich zwar eher danach anhören:
Wir informieren dass die Gebühren 51 €/h betragen.

Jedoch steht "h/aulas" !!
最終承認・編集者 italo07 - 2009年 1月 25日 15:09





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 2日 14:50

Lein
投稿数: 3389
Translation seems fine but the remark about 51 euro/h is wrong. The original is stating very clearly that the course is 51 hours (carga horaria do periodo), has nothing to do with an amount to be paid.