Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Týkst - Declaramos que a aluna L. está ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktTýkst

Bólkur Bræv / Teldupostur - Handil / Arbeiði

Heiti
Declaramos que a aluna L. está ...
Tekstur
Framborið av Porcelain Doll
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Declaramos que a aluna L. está frequentando regularmente o nivel INTERMEDIÁRIO 1 do curso de ALEMÃO no período AGOSTO-DEZEMBRO, no horário de SEG/QUA (12:50-14:20). Informamos que a carga horária do periodo é de 51h/aulas.
Viðmerking um umsetingina
<female first name abbrev.>

Heiti
Bestätigung
Umseting
Týkst

Umsett av Rodrigues
Ynskt mál: Týkst

Hiermit bestätigen wir, dass die Schülerin L. den Mittelstufenkurs 1 DEUTSCH regelmäßig im Semester August-Dezember, montags und mittwochs (12:50-14:20) besuchte. Wir informieren, dass das Stundenpensum 51 Std./Kurs beträgt.
Viðmerking um umsetingina
Der 2. Satz würde sich zwar eher danach anhören:
Wir informieren dass die Gebühren 51 €/h betragen.

Jedoch steht "h/aulas" !!
Góðkent av italo07 - 25 Januar 2009 15:09





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Januar 2009 14:50

Lein
Tal av boðum: 3389
Translation seems fine but the remark about 51 euro/h is wrong. The original is stating very clearly that the course is 51 hours (carga horaria do periodo), has nothing to do with an amount to be paid.