Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-Faroe dili - Her byggede fra umindelige tider en vrimmel...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaFaroe dili

Kategori Yazın

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Her byggede fra umindelige tider en vrimmel...
Kaynak dil: Danca

Her byggede fra umindelige tider en vrimmel skrigende råger og krager: det var en hel fugleby, og og fuglene var herskabet, ejendomsbesidderne, herresæets ældste slægt, det egentlige herskab på gården. Ingen af menneskene dernede kom dem ved; men de tålte disse lavtgående skabninger, augtet disse imellem knaldee me bøsse, så det krillede i fuglenes rygrad, så at hver fugl fløj op derved i forskrækkelse og skreg: "Rak! Rak"

Başlık
Her bygdu, longri enn nakar minnist...
Tercüme
Faroe dili

Çeviri Bamsa
Hedef dil: Faroe dili

Her búði, longur enn nakar minnist, ein hópur av gorrandi hjaltakrákum og krákum: tað var ein heilur fuglabýur, og fuglarnir vóru húsbóndafólkið, góðseigarnir, tann elsta ættin á harragarðinum, tað veruliga húsbóndafólkið á garðinum. Eingin av fólkunum har niðri komu teimum við, men teir toldu hesar lágt gangandi skapningar, sjálvt um hesir uppímillum skutu við byrsu, so tað kitlaði í rygginum á teimum, og hvør teirra fleyg bangin høgt up og gorraði: ”Rak! Rak”
En son Bamsa tarafından onaylandı - 17 Şubat 2009 00:02