Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Δανέζικα-Φαροϊκά - Her byggede fra umindelige tider en vrimmel...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΦαροϊκά

Κατηγορία Λογοτεχνία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Her byggede fra umindelige tider en vrimmel...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Noreidys Bolivar Knudsen
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

Her byggede fra umindelige tider en vrimmel skrigende råger og krager: det var en hel fugleby, og og fuglene var herskabet, ejendomsbesidderne, herresæets ældste slægt, det egentlige herskab på gården. Ingen af menneskene dernede kom dem ved; men de tålte disse lavtgående skabninger, augtet disse imellem knaldee me bøsse, så det krillede i fuglenes rygrad, så at hver fugl fløj op derved i forskrækkelse og skreg: "Rak! Rak"

τίτλος
Her bygdu, longri enn nakar minnist...
Μετάφραση
Φαροϊκά

Μεταφράστηκε από Bamsa
Γλώσσα προορισμού: Φαροϊκά

Her búði, longur enn nakar minnist, ein hópur av gorrandi hjaltakrákum og krákum: tað var ein heilur fuglabýur, og fuglarnir vóru húsbóndafólkið, góðseigarnir, tann elsta ættin á harragarðinum, tað veruliga húsbóndafólkið á garðinum. Eingin av fólkunum har niðri komu teimum við, men teir toldu hesar lágt gangandi skapningar, sjálvt um hesir uppímillum skutu við byrsu, so tað kitlaði í rygginum á teimum, og hvør teirra fleyg bangin høgt up og gorraði: ”Rak! Rak”
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Bamsa - 17 Φεβρουάριος 2009 00:02