Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Feroa - Her byggede fra umindelige tider en vrimmel...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaFeroa

Kategorio Literaturo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Her byggede fra umindelige tider en vrimmel...
Teksto
Submetigx per Noreidys Bolivar Knudsen
Font-lingvo: Dana

Her byggede fra umindelige tider en vrimmel skrigende råger og krager: det var en hel fugleby, og og fuglene var herskabet, ejendomsbesidderne, herresæets ældste slægt, det egentlige herskab på gården. Ingen af menneskene dernede kom dem ved; men de tålte disse lavtgående skabninger, augtet disse imellem knaldee me bøsse, så det krillede i fuglenes rygrad, så at hver fugl fløj op derved i forskrækkelse og skreg: "Rak! Rak"

Titolo
Her bygdu, longri enn nakar minnist...
Traduko
Feroa

Tradukita per Bamsa
Cel-lingvo: Feroa

Her búði, longur enn nakar minnist, ein hópur av gorrandi hjaltakrákum og krákum: tað var ein heilur fuglabýur, og fuglarnir vóru húsbóndafólkið, góðseigarnir, tann elsta ættin á harragarðinum, tað veruliga húsbóndafólkið á garðinum. Eingin av fólkunum har niðri komu teimum við, men teir toldu hesar lágt gangandi skapningar, sjálvt um hesir uppímillum skutu við byrsu, so tað kitlaði í rygginum á teimum, og hvør teirra fleyg bangin høgt up og gorraði: ”Rak! Rak”
Laste validigita aŭ redaktita de Bamsa - 17 Februaro 2009 00:02