Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arnavutça-Sırpça - Sa i pafajshem ke dal qetu shpirt...Sa qe zemren...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArnavutçaSırpça

Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat

Başlık
Sa i pafajshem ke dal qetu shpirt...Sa qe zemren...
Metin
Öneri S.w.e.e.t.y.
Kaynak dil: Arnavutça

Sa i pafajshem ke dal qetu shpirt...Sa qe zemren po ma then
mo bre se tani jet pa zemer.......ske ku me shtyn mu perjashtim zemres
Ta ha synin tyyyy sa i mire jeee.......
Zemer ti mire veq Shpati ta paska majte anen ty me kta 3 gishtaa...Neyse ju e dini ma mire
po dihet se e kemi edhe perkraghjen e pejes

Başlık
Kako si nevino ispala ovde, dušo
Tercüme
Sırpça

Çeviri fikomix
Hedef dil: Sırpça

Kako si nevino ispala ovde, dušo...Tako da mi srce lomiš
Nemoj bre, jer sada ostaješ bez srca...tako da nemaš me gde staviti izvan srca
Oči ti ljubim, kako si dobra....
Srce ti si dobra, ali Å pat je na tvojoj strani sa ona 3 prsta... Neka, vi znate bolje
Zna se da imamo podršku i od Peć-i
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ta ha synin- Jedem ti oci
ali da bi bilo pogodno duhu jezika prevedeno kao "Oči ti ljubim"
En son Roller-Coaster tarafından onaylandı - 23 Şubat 2009 23:38