Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אלבנית-סרבית - Sa i pafajshem ke dal qetu shpirt...Sa qe zemren...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אלבניתסרבית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

שם
Sa i pafajshem ke dal qetu shpirt...Sa qe zemren...
טקסט
נשלח על ידי S.w.e.e.t.y.
שפת המקור: אלבנית

Sa i pafajshem ke dal qetu shpirt...Sa qe zemren po ma then
mo bre se tani jet pa zemer.......ske ku me shtyn mu perjashtim zemres
Ta ha synin tyyyy sa i mire jeee.......
Zemer ti mire veq Shpati ta paska majte anen ty me kta 3 gishtaa...Neyse ju e dini ma mire
po dihet se e kemi edhe perkraghjen e pejes

שם
Kako si nevino ispala ovde, dušo
תרגום
סרבית

תורגם על ידי fikomix
שפת המטרה: סרבית

Kako si nevino ispala ovde, dušo...Tako da mi srce lomiš
Nemoj bre, jer sada ostaješ bez srca...tako da nemaš me gde staviti izvan srca
Oči ti ljubim, kako si dobra....
Srce ti si dobra, ali Å pat je na tvojoj strani sa ona 3 prsta... Neka, vi znate bolje
Zna se da imamo podršku i od Peć-i
הערות לגבי התרגום
Ta ha synin- Jedem ti oci
ali da bi bilo pogodno duhu jezika prevedeno kao "Oči ti ljubim"
אושר לאחרונה ע"י Roller-Coaster - 23 פברואר 2009 23:38