Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Albanees-Servisch - Sa i pafajshem ke dal qetu shpirt...Sa qe zemren...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: AlbaneesServisch

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Titel
Sa i pafajshem ke dal qetu shpirt...Sa qe zemren...
Tekst
Opgestuurd door S.w.e.e.t.y.
Uitgangs-taal: Albanees

Sa i pafajshem ke dal qetu shpirt...Sa qe zemren po ma then
mo bre se tani jet pa zemer.......ske ku me shtyn mu perjashtim zemres
Ta ha synin tyyyy sa i mire jeee.......
Zemer ti mire veq Shpati ta paska majte anen ty me kta 3 gishtaa...Neyse ju e dini ma mire
po dihet se e kemi edhe perkraghjen e pejes

Titel
Kako si nevino ispala ovde, dušo
Vertaling
Servisch

Vertaald door fikomix
Doel-taal: Servisch

Kako si nevino ispala ovde, dušo...Tako da mi srce lomiš
Nemoj bre, jer sada ostaješ bez srca...tako da nemaš me gde staviti izvan srca
Oči ti ljubim, kako si dobra....
Srce ti si dobra, ali Å pat je na tvojoj strani sa ona 3 prsta... Neka, vi znate bolje
Zna se da imamo podršku i od Peć-i
Details voor de vertaling
Ta ha synin- Jedem ti oci
ali da bi bilo pogodno duhu jezika prevedeno kao "Oči ti ljubim"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Roller-Coaster - 23 februari 2009 23:38