Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Albanski-Srpski - Sa i pafajshem ke dal qetu shpirt...Sa qe zemren...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: AlbanskiSrpski

Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život

Naslov
Sa i pafajshem ke dal qetu shpirt...Sa qe zemren...
Tekst
Poslao S.w.e.e.t.y.
Izvorni jezik: Albanski

Sa i pafajshem ke dal qetu shpirt...Sa qe zemren po ma then
mo bre se tani jet pa zemer.......ske ku me shtyn mu perjashtim zemres
Ta ha synin tyyyy sa i mire jeee.......
Zemer ti mire veq Shpati ta paska majte anen ty me kta 3 gishtaa...Neyse ju e dini ma mire
po dihet se e kemi edhe perkraghjen e pejes

Naslov
Kako si nevino ispala ovde, dušo
Prevođenje
Srpski

Preveo fikomix
Ciljni jezik: Srpski

Kako si nevino ispala ovde, dušo...Tako da mi srce lomiš
Nemoj bre, jer sada ostaješ bez srca...tako da nemaš me gde staviti izvan srca
Oči ti ljubim, kako si dobra....
Srce ti si dobra, ali Å pat je na tvojoj strani sa ona 3 prsta... Neka, vi znate bolje
Zna se da imamo podršku i od Peć-i
Primjedbe o prijevodu
Ta ha synin- Jedem ti oci
ali da bi bilo pogodno duhu jezika prevedeno kao "Oči ti ljubim"
Posljednji potvrdio i uredio Roller-Coaster - 23 veljača 2009 23:38