Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 알바니아어-세르비아어 - Sa i pafajshem ke dal qetu shpirt...Sa qe zemren...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 알바니아어세르비아어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

제목
Sa i pafajshem ke dal qetu shpirt...Sa qe zemren...
본문
S.w.e.e.t.y.에 의해서 게시됨
원문 언어: 알바니아어

Sa i pafajshem ke dal qetu shpirt...Sa qe zemren po ma then
mo bre se tani jet pa zemer.......ske ku me shtyn mu perjashtim zemres
Ta ha synin tyyyy sa i mire jeee.......
Zemer ti mire veq Shpati ta paska majte anen ty me kta 3 gishtaa...Neyse ju e dini ma mire
po dihet se e kemi edhe perkraghjen e pejes

제목
Kako si nevino ispala ovde, dušo
번역
세르비아어

fikomix에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Kako si nevino ispala ovde, dušo...Tako da mi srce lomiš
Nemoj bre, jer sada ostaješ bez srca...tako da nemaš me gde staviti izvan srca
Oči ti ljubim, kako si dobra....
Srce ti si dobra, ali Å pat je na tvojoj strani sa ona 3 prsta... Neka, vi znate bolje
Zna se da imamo podršku i od Peć-i
이 번역물에 관한 주의사항
Ta ha synin- Jedem ti oci
ali da bi bilo pogodno duhu jezika prevedeno kao "Oči ti ljubim"
Roller-Coaster에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 23일 23:38