Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İspanyolca - cu timpul îţi poÅ£i da seama că cel care te...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİspanyolcaİtalyanca

Başlık
cu timpul îţi poţi da seama că cel care te...
Metin
Öneri bamba49
Kaynak dil: Romence

cu timpul îţi poţi da seama că cel care te iubeşte cu defectele tale fără a pretinde să te schimbe acela te iubeşte cu adevărat
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Edited with diacritics on a notification from Freya / pias 090223.

Originalrequest:
"cu timpul iti poti da seama ca cel care te iubeste cu defectele tale fara a pretinde sa te schimbe acela te iubeste cu adevarat"

Başlık
Con el tiempo te puedes dar cuenta que el...
Tercüme
İspanyolca

Çeviri sandra_hobbi
Hedef dil: İspanyolca

Con el tiempo te puedes dar cuenta que el que te quiere con tus defectos, sin intentar cambiarte, es el que te ama de verdad.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 9 Mart 2009 10:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Mart 2009 08:37

lavinia.bertia
Mesaj Sayısı: 2
PRETENDE se traduce mai bine in acest context prin A INCERCA. Este si mult mai logic! Numai bine!

3 Mart 2009 11:12

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
lavinia.bertia, lilian does not know Romanian. If you want to justify your vote, do it in Spanish or English, she can not understand what you have written tehre.

CC: lavinia.bertia