Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Ισπανικά - cu timpul îţi poÅ£i da seama că cel care te...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΙσπανικάΙταλικά

τίτλος
cu timpul îţi poţi da seama că cel care te...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από bamba49
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

cu timpul îţi poţi da seama că cel care te iubeşte cu defectele tale fără a pretinde să te schimbe acela te iubeşte cu adevărat
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Edited with diacritics on a notification from Freya / pias 090223.

Originalrequest:
"cu timpul iti poti da seama ca cel care te iubeste cu defectele tale fara a pretinde sa te schimbe acela te iubeste cu adevarat"

τίτλος
Con el tiempo te puedes dar cuenta que el...
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από sandra_hobbi
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Con el tiempo te puedes dar cuenta que el que te quiere con tus defectos, sin intentar cambiarte, es el que te ama de verdad.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 9 Μάρτιος 2009 10:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Μάρτιος 2009 08:37

lavinia.bertia
Αριθμός μηνυμάτων: 2
PRETENDE se traduce mai bine in acest context prin A INCERCA. Este si mult mai logic! Numai bine!

3 Μάρτιος 2009 11:12

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
lavinia.bertia, lilian does not know Romanian. If you want to justify your vote, do it in Spanish or English, she can not understand what you have written tehre.

CC: lavinia.bertia