Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ρουμανικά-Ισπανικά - cu timpul îţi poÅ£i da seama că cel care te...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
cu timpul îţi poţi da seama că cel care te...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
bamba49
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
cu timpul îţi poţi da seama că cel care te iubeşte cu defectele tale fără a pretinde să te schimbe acela te iubeşte cu adevărat
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Edited with diacritics on a notification from Freya / pias 090223.
Originalrequest:
"cu timpul iti poti da seama ca cel care te iubeste cu defectele tale fara a pretinde sa te schimbe acela te iubeste cu adevarat"
τίτλος
Con el tiempo te puedes dar cuenta que el...
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
sandra_hobbi
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Con el tiempo te puedes dar cuenta que el que te quiere con tus defectos, sin intentar cambiarte, es el que te ama de verdad.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 9 Μάρτιος 2009 10:34
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
3 Μάρτιος 2009 08:37
lavinia.bertia
Αριθμός μηνυμάτων: 2
PRETENDE se traduce mai bine in acest context prin A INCERCA. Este si mult mai logic! Numai bine!
3 Μάρτιος 2009 11:12
iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
lavinia.bertia, lilian does not know Romanian. If you want to justify your vote, do it in Spanish or English, she can not understand what you have written tehre.
CC:
lavinia.bertia