Tercüme - İtalyanca-Fransızca - gracie a te, un bacio in segretoŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Konuşma diline özgü - Aşk / Arkadaşlık | gracie a te, un bacio in segreto | | Kaynak dil: İtalyanca
gracie a te, un bacio in segreto | Çeviriyle ilgili açıklamalar | C'est une nouvelle amitié que j'ai eue sur facebook, Un premier message de remerciement? |
|
| Merci à toi, (un) baiser en secret | | Hedef dil: Fransızca
Merci à toi, (un) baiser en secret | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Premesso che l'italiano non è scritto in forma corretta, ma dovrebbe essere "Grazie a te, (un) bacio in segreto", oppure "Grazie, ti bacio in segreto", la traduzione proposta è tratta dalla prima forma (corretta) in italiano. Se si dovesse utilizzare la seconda forma, la traduzione proposta è "Merci, je t'embrasse en secret". |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 25 Şubat 2009 22:24
Son Gönderilen | | | | | 25 Şubat 2009 09:02 | | | Attenzione: non mi sembra che l'italiano sia scritto correttamente! Dovrebbe essere "Grazie a te, bacio in segreto", oppure "Grazie, ti bacio in segreto" |
|
|