Vertaling - Italiaans-Frans - gracie a te, un bacio in segretoHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Informeel - Liefde/Vriendschap | gracie a te, un bacio in segreto | | Uitgangs-taal: Italiaans
gracie a te, un bacio in segreto | Details voor de vertaling | C'est une nouvelle amitié que j'ai eue sur facebook, Un premier message de remerciement? |
|
| Merci à toi, (un) baiser en secret | | Doel-taal: Frans
Merci à toi, (un) baiser en secret | Details voor de vertaling | Premesso che l'italiano non è scritto in forma corretta, ma dovrebbe essere "Grazie a te, (un) bacio in segreto", oppure "Grazie, ti bacio in segreto", la traduzione proposta è tratta dalla prima forma (corretta) in italiano. Se si dovesse utilizzare la seconda forma, la traduzione proposta è "Merci, je t'embrasse en secret". |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 25 februari 2009 22:24
Laatste bericht | | | | | 25 februari 2009 09:02 | | | Attenzione: non mi sembra che l'italiano sia scritto correttamente! Dovrebbe essere "Grazie a te, bacio in segreto", oppure "Grazie, ti bacio in segreto" |
|
|