Μετάφραση - Ιταλικά-Γαλλικά - gracie a te, un bacio in segretoΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Καθομιλουμένη - Αγάπη/Φιλία | gracie a te, un bacio in segreto | | Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
gracie a te, un bacio in segreto | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | C'est une nouvelle amitié que j'ai eue sur facebook, Un premier message de remerciement? |
|
| Merci à toi, (un) baiser en secret | ΜετάφρασηΓαλλικά Μεταφράστηκε από Maybe:-) | Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Merci à toi, (un) baiser en secret | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Premesso che l'italiano non è scritto in forma corretta, ma dovrebbe essere "Grazie a te, (un) bacio in segreto", oppure "Grazie, ti bacio in segreto", la traduzione proposta è tratta dalla prima forma (corretta) in italiano. Se si dovesse utilizzare la seconda forma, la traduzione proposta è "Merci, je t'embrasse en secret". |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 25 Φεβρουάριος 2009 22:24
Τελευταία μηνύματα | | | | | 25 Φεβρουάριος 2009 09:02 | | | Attenzione: non mi sembra che l'italiano sia scritto correttamente! Dovrebbe essere "Grazie a te, bacio in segreto", oppure "Grazie, ti bacio in segreto" |
|
|