Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - akılım hala sende nedendir bilmem neden seni...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Başlık
akılım hala sende nedendir bilmem neden seni...
Metin
Öneri Diamande
Kaynak dil: Türkçe

Aklım hâlâ sende nedendir bilmem. Neden seni hâlâ seviyor gönlüm bilmem. El oldun sen bana, dertsin sevdama, aklım hala sende nedendir bilmem.

Sensiz hayat yerin dibine batsın. Sensiz bu beden bu canı ne yapsın? Sensiz hayat neye yarar birtanem, sahte sevgililer terk ettiğinde benim yokluğumu anlayacaksın.

Başlık
I still have you on my mind. I don't know why.
Tercüme
İngilizce

Çeviri cheesecake
Hedef dil: İngilizce

I still have you in my mind. I don't know why. I don't know why my heart still loves you. You become a stranger to me, you are a trouble in my life. I still have you in my mind, I don't know why.
MAY LIFE WITHOUT YOU DIE OUT. WHAT CAN THIS BODY DO WITH THIS SOUL WITHOUT YOU?
WHAT'S THE GOOD OF LIFE WITHOUT YOU, MY ONLY ONE?
YOU WILL UNDERSTAND MY ABSENCE WHEN THE FAKE LOVERS LEAVE YOU.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I add "you" at the last part of the sentence in order to make the meaning obvious
En son lilian canale tarafından onaylandı - 21 Mart 2009 12:38





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Mart 2009 17:13

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi cheesecake, a couple of tiny corrections:

in my mind
the trouble of my life/ a trouble in my life

19 Mart 2009 19:30

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
Thank you lilian, I'll edit

19 Mart 2009 21:23

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
I still have you in my mind...> I don't know why my mind is still with you.
you are the trouble of my love....> you are a trouble in my life

20 Mart 2009 04:23

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Hi Cheescake,
"SENSÄ°Z BU BEDEN BU CANI NE YAPSIN" I would translate this part as : WHAT CAN THIS BODY, THIS SOUL DO WITHOUT YOU?

20 Aralık 2010 00:15

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
One more, Lilian.