Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - akılım hala sende nedendir bilmem neden seni...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Titel
akılım hala sende nedendir bilmem neden seni...
Tekst
Opgestuurd door Diamande
Uitgangs-taal: Turks

Aklım hâlâ sende nedendir bilmem. Neden seni hâlâ seviyor gönlüm bilmem. El oldun sen bana, dertsin sevdama, aklım hala sende nedendir bilmem.

Sensiz hayat yerin dibine batsın. Sensiz bu beden bu canı ne yapsın? Sensiz hayat neye yarar birtanem, sahte sevgililer terk ettiğinde benim yokluğumu anlayacaksın.

Titel
I still have you on my mind. I don't know why.
Vertaling
Engels

Vertaald door cheesecake
Doel-taal: Engels

I still have you in my mind. I don't know why. I don't know why my heart still loves you. You become a stranger to me, you are a trouble in my life. I still have you in my mind, I don't know why.
MAY LIFE WITHOUT YOU DIE OUT. WHAT CAN THIS BODY DO WITH THIS SOUL WITHOUT YOU?
WHAT'S THE GOOD OF LIFE WITHOUT YOU, MY ONLY ONE?
YOU WILL UNDERSTAND MY ABSENCE WHEN THE FAKE LOVERS LEAVE YOU.
Details voor de vertaling
I add "you" at the last part of the sentence in order to make the meaning obvious
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 21 maart 2009 12:38





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 maart 2009 17:13

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi cheesecake, a couple of tiny corrections:

in my mind
the trouble of my life/ a trouble in my life

19 maart 2009 19:30

cheesecake
Aantal berichten: 980
Thank you lilian, I'll edit

19 maart 2009 21:23

merdogan
Aantal berichten: 3769
I still have you in my mind...> I don't know why my mind is still with you.
you are the trouble of my love....> you are a trouble in my life

20 maart 2009 04:23

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Hi Cheescake,
"SENSÄ°Z BU BEDEN BU CANI NE YAPSIN" I would translate this part as : WHAT CAN THIS BODY, THIS SOUL DO WITHOUT YOU?

20 december 2010 00:15

gamine
Aantal berichten: 4611
One more, Lilian.