Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-Almanca - la puissance du cri est faible seul l'echo...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Anlatım / Ifade
Başlık
la puissance du cri est faible seul l'echo...
Metin
Öneri
repone
Kaynak dil: Fransızca
la puissance du cri est faible , seul l'écho retentit
Çeviriyle ilgili açıklamalar
anglais :canadien
néerlandais :langue parlée aux pays bas
Başlık
Die Leistung der Kraft ist gering, nur das Echo klingt
Tercüme
Almanca
Çeviri
Rodrigues
Hedef dil: Almanca
Die Kraft des Geschreis ist gering, nur das Echo klingt.
En son
italo07
tarafından onaylandı - 17 Mayıs 2009 21:25
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
17 Mayıs 2009 11:43
italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Technik???? Ãœberarbeite bitte deine ÃœS.
17 Mayıs 2009 12:46
italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Ich würde eher "Kraft" statt "Leistung sagen. Ein kleiner Tippfehler hat sich eingeschlichen: de
s
Geschreis