Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Francuski-Nemacki - la puissance du cri est faible seul l'echo...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Izraz
Natpis
la puissance du cri est faible seul l'echo...
Tekst
Podnet od
repone
Izvorni jezik: Francuski
la puissance du cri est faible , seul l'écho retentit
Napomene o prevodu
anglais :canadien
néerlandais :langue parlée aux pays bas
Natpis
Die Leistung der Kraft ist gering, nur das Echo klingt
Prevod
Nemacki
Preveo
Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki
Die Kraft des Geschreis ist gering, nur das Echo klingt.
Poslednja provera i obrada od
italo07
- 17 Maj 2009 21:25
Poslednja poruka
Autor
Poruka
17 Maj 2009 11:43
italo07
Broj poruka: 1474
Technik???? Ãœberarbeite bitte deine ÃœS.
17 Maj 2009 12:46
italo07
Broj poruka: 1474
Ich würde eher "Kraft" statt "Leistung sagen. Ein kleiner Tippfehler hat sich eingeschlichen: de
s
Geschreis