Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-Fransızca - Pentru o bună prestaÅ£ie profesională, cadrul...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceFransızca

Başlık
Pentru o bună prestaţie profesională, cadrul...
Metin
Öneri cristina maria
Kaynak dil: Romence

Pentru o bună prestaţie profesională, cadrul didactic are nevoie să aibă încredere în sine şi în competenţele sale profesionale, să stăpânească modalităţi de rezolvare a situaţiilor critice, tensionale sau conflictuale, să fie capabil să gestioneze situaţiile tipice şi să poată dezvolta soluţii pentru cele atipice, toate acestea şi multe altele îi sunt indispensabile muncii cadrului didactic.

Başlık
Pour une bonne prestation
Tercüme
Fransızca

Çeviri Burduf
Hedef dil: Fransızca

Pour une bonne prestation professionnelle, l'enseignant a besoin d'avoir confiance en lui et en ses compétences professionnelles, de connaître les solutions afin de résoudre les situations de tension, critiques ou conflictuelles, d'être capable de gérer des situations types et de pouvoir choisir des solutions pour celles atypiques, tout ceci et beaucoup d'autres choses sont indispensables au travail de l'enseignant.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
j'ai mis "enseignant" plutôt que professeur, comme un terme plus général.
En son turkishmiss tarafından onaylandı - 16 Mayıs 2009 21:20