Asıl metin - İsveççe - Du är för alltid i mitt hjärta, pappaŞu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
| Du är för alltid i mitt hjärta, pappa | | Kaynak dil: İsveççe
Du är för alltid i mitt hjärta, pappa |
|
En son pias tarafından eklendi - 15 Ağustos 2009 10:02
Son Gönderilen | | | | | 15 Ağustos 2009 09:58 | | | | | | 15 Ağustos 2009 10:05 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Corrected Franck, thanks!!
Sara,
jag satte dit ett "Du är" för att göra din text giltig inför Cucumis regler:
[4] INGA SINGEL ELLER ENSTAKA ORD. Cucumis.org är inte en ordbok och kommer inte att acceptera förfrÃ¥gningar pÃ¥ översättningar av singel eller enstaka ord dÃ¥ de inte formar en hel mening med Ã¥tminstone ett böjt verb. | | | 15 Ağustos 2009 10:07 | | | | | | 17 Ağustos 2009 23:43 | | | "Tato, jesteÅ› na zawsze w moim sercu" CC: Aneta B. |
|
|