Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - andarei vestido e armado, com as armas de ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
andarei vestido e armado, com as armas de ...
Metin
Öneri
tgumieri13
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Eu andarei vestido e armado com as armas de Jorge
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Trecho da oração de São Jorge para tatuagem.
Başlık
I will be dressed ...
Tercüme
İngilizce
Çeviri
lilian canale
Hedef dil: İngilizce
I will be dressed and armed with the arms of George.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Referring to Saint George, the warrior saint worshipped in Afro-Brazilian Candomble and Umbanda, known as Ogum.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 27 Eylül 2009 13:07