Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Latince - Vart jag än är , är du alltid med mig

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeMoğolcaLatince

Kategori Dusunceler - Ev / Aile

Başlık
Vart jag än är , är du alltid med mig
Metin
Öneri Wickie
Kaynak dil: İsveççe

Vart jag än är , är du alltid med mig
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge: "wherever I am, you are always with me." /pias 100204.

Başlık
Ubicumque sum, tu mecum semper es.
Tercüme
Latince

Çeviri Aneta B.
Hedef dil: Latince

Ubicumque sum, tu mecum semper es.
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 26 Nisan 2010 15:38





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Nisan 2010 19:22

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Aneta,
I know your translation must be right, but I'd like to ask about the verb. I would have translated: "Ubicumque sum, tu mecum semper es"
Can you teach me why that would be wrong?

24 Nisan 2010 19:33

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Oh, no! It doesn't have to be right, only because it is mine, dear.
YOU are right. I read Pia's bridge "wherever you are" instead of "wherever I am"
Thank you for your post.

PS. The poll is a very useful thing.