Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Latein - Vart jag än är , är du alltid med mig

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischMongolischLatein

Kategorie Gedanken - Heim / Familie

Titel
Vart jag än är , är du alltid med mig
Text
Übermittelt von Wickie
Herkunftssprache: Schwedisch

Vart jag än är , är du alltid med mig
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridge: "wherever I am, you are always with me." /pias 100204.

Titel
Ubicumque sum, tu mecum semper es.
Übersetzung
Latein

Übersetzt von Aneta B.
Zielsprache: Latein

Ubicumque sum, tu mecum semper es.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Aneta B. - 26 April 2010 15:38





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

24 April 2010 19:22

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Aneta,
I know your translation must be right, but I'd like to ask about the verb. I would have translated: "Ubicumque sum, tu mecum semper es"
Can you teach me why that would be wrong?

24 April 2010 19:33

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Oh, no! It doesn't have to be right, only because it is mine, dear.
YOU are right. I read Pia's bridge "wherever you are" instead of "wherever I am"
Thank you for your post.

PS. The poll is a very useful thing.