Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Latinski - Vart jag än är , är du alltid med mig

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiMongolskiLatinski

Kategorija Mišljenje - Kuca / Porodica

Natpis
Vart jag än är , är du alltid med mig
Tekst
Podnet od Wickie
Izvorni jezik: Svedski

Vart jag än är , är du alltid med mig
Napomene o prevodu
Bridge: "wherever I am, you are always with me." /pias 100204.

Natpis
Ubicumque sum, tu mecum semper es.
Prevod
Latinski

Preveo Aneta B.
Željeni jezik: Latinski

Ubicumque sum, tu mecum semper es.
Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 26 April 2010 15:38





Poslednja poruka

Autor
Poruka

24 April 2010 19:22

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Aneta,
I know your translation must be right, but I'd like to ask about the verb. I would have translated: "Ubicumque sum, tu mecum semper es"
Can you teach me why that would be wrong?

24 April 2010 19:33

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Oh, no! It doesn't have to be right, only because it is mine, dear.
YOU are right. I read Pia's bridge "wherever you are" instead of "wherever I am"
Thank you for your post.

PS. The poll is a very useful thing.