Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İzlanda'ya özgü-İsveççe - Her gat að lÃta samanrekna karla, dúðaða...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Konuşma diline özgü
Başlık
Her gat að lÃta samanrekna karla, dúðaða...
Metin
Öneri
juhlstein
Kaynak dil: İzlanda'ya özgü
Her gat að lÃta samanrekna karla, dúðaða svellþæfðum ullarfotum frá hvirfli til ilja, með hettur á herðar niður.
Başlık
Här ses
Tercüme
İsveççe
Çeviri
pias
Hedef dil: İsveççe
Här ses kraftiga män, varmt klädda med köldhärdig yllebeklädnad från topp till tå, med mössor nerdragna till axlarna.
En son
Piagabriella
tarafından onaylandı - 24 Ekim 2010 22:37
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
14 Eylül 2010 16:03
Piagabriella
Mesaj Sayısı: 641
Hej Pia! Vill du kan jag försöka utvärdera den här. Så vitt jag kan bedöma ser det bra ut, men eftersom jag inte fullt ut kan bedöma det så skulle jag nog vilja fråga andra medlemmar om råd ("omröstning" ).
14 Eylül 2010 18:06
pias
Mesaj Sayısı: 8113
SÃ¥klart jag vill!
Det är ju det bästa, om man slipper utvärdera sig själv :P
14 Eylül 2010 19:29
Piagabriella
Mesaj Sayısı: 641
Då säger vi så, ska försöka att inte vara förlångsam utan titta in här lite mer regelbundet.