Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Islandès-Suec - Her gat að lÃta samanrekna karla, dúðaða...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Col·loquial
Títol
Her gat að lÃta samanrekna karla, dúðaða...
Text
Enviat per
juhlstein
Idioma orígen: Islandès
Her gat að lÃta samanrekna karla, dúðaða svellþæfðum ullarfotum frá hvirfli til ilja, með hettur á herðar niður.
Títol
Här ses
Traducció
Suec
Traduït per
pias
Idioma destí: Suec
Här ses kraftiga män, varmt klädda med köldhärdig yllebeklädnad från topp till tå, med mössor nerdragna till axlarna.
Darrera validació o edició per
Piagabriella
- 24 Octubre 2010 22:37
Darrer missatge
Autor
Missatge
14 Setembre 2010 16:03
Piagabriella
Nombre de missatges: 641
Hej Pia! Vill du kan jag försöka utvärdera den här. Så vitt jag kan bedöma ser det bra ut, men eftersom jag inte fullt ut kan bedöma det så skulle jag nog vilja fråga andra medlemmar om råd ("omröstning" ).
14 Setembre 2010 18:06
pias
Nombre de missatges: 8113
SÃ¥klart jag vill!
Det är ju det bästa, om man slipper utvärdera sig själv :P
14 Setembre 2010 19:29
Piagabriella
Nombre de missatges: 641
Då säger vi så, ska försöka att inte vara förlångsam utan titta in här lite mer regelbundet.