Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Fransızca - Tu étais tout pour moi, mais avec le ...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaTürkçe

Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Tu étais tout pour moi, mais avec le ...
Çevrilecek olan metin
Öneri sirikit37
Kaynak dil: Fransızca

Tu étais tout pour moi, mais avec le temps, la douleur et la déception laissent de plus en plus la place à l'indifférence. Tu m'as dit au nouvel an que tu n'étais pas comme je voulais, alors de plus en plus, j'arrête d'être comme tu voudrais, et je ne me fais plus d'illusions.
En son Francky5591 tarafından eklendi - 20 Ocak 2011 00:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Ocak 2011 21:00

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Bonsoir Francky!

Je remarque quelques fautes ici mais en premier je voudrais te demander. Si tu jettes un coup d'oeil sur le texte, j'en serai contente

Par exemple pour la première phrase, ne devrait-elle pas être comme ça:

-Mais avec le temps la douleur et la déception laissent de plus en plus la place à l'indifférence.

En plus:

-Tu m'as dit au nouvel an que tu n'étais pas comme...

Et la dernière:

-Je ne me fais plus d'illusions.

Merci!


CC: Francky5591

20 Ocak 2011 00:24

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Merci Bilge!
C'est corrigé.