Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - Tu étais tout pour moi, mais avec le ...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Chat - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
Tu étais tout pour moi, mais avec le ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
sirikit37
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Tu étais tout pour moi, mais avec le temps, la douleur et la déception laissent de plus en plus la place à l'indifférence. Tu m'as dit au nouvel an que tu n'étais pas comme je voulais, alors de plus en plus, j'arrête d'être comme tu voudrais, et je ne me fais plus d'illusions.
Τελευταία επεξεργασία από
Francky5591
- 20 Ιανουάριος 2011 00:22
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
19 Ιανουάριος 2011 21:00
Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Bonsoir Francky!
Je remarque quelques fautes ici mais en premier je voudrais te demander. Si tu jettes un coup d'oeil sur le texte, j'en serai contente
Par exemple pour la première phrase, ne devrait-elle pas être comme ça:
-Mais avec le temps la douleur et la déception laisse
nt
de plus en plus la place
Ã
l'indifférence.
En plus:
-Tu m'a
s
dit au nouvel an que tu n'étai
s
pas comme...
Et la dernière:
-Je ne me fai
s
plus d'illusions.
Merci!
CC:
Francky5591
20 Ιανουάριος 2011 00:24
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Merci Bilge!
C'est corrigé.