Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Romence - Amor impossível

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiRomence

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Amor impossível
Metin
Öneri isa_billyka
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Não sou tua dona, apenas te amo. Por isso te liberto. Pois para mim mais vale ver teu sorriso nos braços de outro do que sentir tuas lágrimas a molhar meu peito.

Başlık
Iubire imposibila
Tercüme
Romence

Çeviri andruskkka
Hedef dil: Romence

Nu sunt stapana ta, doar te iubesc. Din acest motiv te eliberez, e mai important pentru mine sa vad surasul tau in bratele altuia decat sa-ti simt lacrimile umezindu-mi pieptul.
En son ailissha tarafından onaylandı - 2 Eylül 2006 22:16