Tercüme - İtalyanca-Fransızca - idratazione non stopŞu anki durum Tercüme
| | | Kaynak dil: İtalyanca
fluida idratante pelle nomale fresca idratazione non stop | Çeviriyle ilgili açıklamalar | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
|
|
| | TercümeFransızca Çeviri KKMD | Hedef dil: Fransızca
fluide hydratant pour peau normale - hydratation fraîche non-stop | Çeviriyle ilgili açıklamalar | I translated from the english version. Since I speak french, I understand italian more or less without having learnt it, but I'm never sure about the grammar and some details : the "for" in the english version is added for comprehension, no ? I kept is, but I guess the original italian version is just an almost nonsensical sequence of words. |
|
En son cucumis tarafından onaylandı - 3 Ağustos 2006 08:44
Son Gönderilen | | | | | 3 Ağustos 2006 08:45 | | | trés bonne traduction merci! |
|
|