Traduko - Italia-Franca - idratazione non stopNuna stato Traduko
| | | Font-lingvo: Italia
fluida idratante pelle nomale fresca idratazione non stop | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
|
|
| | TradukoFranca Tradukita per KKMD | Cel-lingvo: Franca
fluide hydratant pour peau normale - hydratation fraîche non-stop | | I translated from the english version. Since I speak french, I understand italian more or less without having learnt it, but I'm never sure about the grammar and some details : the "for" in the english version is added for comprehension, no ? I kept is, but I guess the original italian version is just an almost nonsensical sequence of words. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 3 Aŭgusto 2006 08:44
Lasta Afiŝo | | | | | 3 Aŭgusto 2006 08:45 | | | trés bonne traduction merci! |
|
|