Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Arapça - Gnaton ne vit que pour soi et tous les hommes...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaArapça

Kategori Yazın - Ev / Aile

Başlık
Gnaton ne vit que pour soi et tous les hommes...
Metin
Öneri qqq
Kaynak dil: Fransızca

Gnaton ne vit que pour soi et tous les hommes ensemble sont à son égard comme s'ils n'étaient point . Non content de remplir à une table la première place, il occupe à lui seul celle de deux autres. Il oublie que le repas est pour lui et pour toute la compagnie.

Başlık
غناتون لا يعيش إلا لنفسه و كل الرجال ...
Tercüme
Arapça

Çeviri kaka598
Hedef dil: Arapça

غناتون لا يعيش إلا لنفسه و كل الرجال معا هم لا شيء بالنسبة إليه .غير راض إذا أخذ المكان الأوّل في الطاولة ، يشغل لوحده مكانا اثنين آخرين . نسي بأن الوجبة له و لكل الفرقة.
En son marhaban tarafından onaylandı - 11 Ocak 2007 19:35